No todos los traductores online traducen los textos igual, algunos afinan más que otros.
Para muestra, un botón, en este caso este texto:
«Necesito Una mano, un gesto, necesito una sonrisa, quiero una brizna de luz en el horizonte, pido una esperanza radiante y viva, como un corazón palpitando en un torrente de sangre infinita.»
y lo hemos traducido del español al inglés en estos traductores, con el resultado siguiente:
Google:
"I need a hand, a gesture, need a smile, I want a string of light in the horizon, I request a radiating hope and I live, like heart beating in a torrent of infinite blood."
FreeTranslation:
"I need A hand, a gesture, I need a smile, I want a strand of light in the horizon, I ask an alive and radiant hope, like a heart palpitating in a torrent of infinite blood."
Altavista:
"I need a hand, a gesture, need a smile, I want a string of light in the horizon, request a radiating hope and I live, like a heart beating in a torrent of infinite blood."
ParaLink:
"I need A hand, a gesture, need a smile, I want a blade of light in the horizon, I ask for a radiant and alive hope, as a heart fluttering in a stream of infinite blood."
Reverso.net:
"I need A hand, a gesture, need a smile, want a filament of light in the horizon, ask for a radiant and alive(vivacious) hope, as a heart fluttering in a torrent of infinite blood."
|